کتاب صد رمان و یک رمان، چکیده‌ ای خواندنی از رمان های ماندگار جهان

دمشق – سانا

کتاب صد رمان و یک رمان دریچه ‌ای است به سوی دنیای رنگارنگ و پرشکوه ادبیات جهان. این اثر خواندنی صد  ستاره درخشان از آسمان ادب را به خوانندگان عربی زبان معرفی می‌ کند و  چکیده‌ ای شیوا و دلنشین از هر یک از این آثار جاودان را پیش روی آنان می ‌گشاید.

ترجمه رمان هنری ظریف و حساس است که نه ‌تنها واژه‌ها بلکه فرهنگ‌ها و  احساسات را نیز به زبان مقصد منتقل می‌ کند. 

این کتاب که توسط احمد سعود حسن به زبان عربی ترجمه شده است خواننده را با  بزرگان ادب جهان  همچون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو، امیلی برونته، جین آستن، هرمان ملویل، تولستوی، بالزاک و ده‌ها نویسنده‌ نامدار دیگر آشنا می‌ کند.

صد رمان و یک رمان نه تنها برای علاقمندانی که فرصت کافی برای خواندن رمان‌های کامل را ندارند بلکه برای تمام کسانی که به دنبال آشنایی با  آثار فاخر ادبیات جهان هستند، انتخابی مناسب و دلچسب خواهد بود.

احمد سعود حسن مترجم این اثر ارزشمند در گفتگو با خبرنگار سانا هدف از ترجمه این کتاب را معرفی آثار برجسته ادبیات جهان به مخاطبانی دانست که  فرصت کافی برای مطالعه رمان‌ های مفصل را ندارند.

وی افزود: در انتخاب رمان‌ها  سعی شده علاوه بر جذابیت و خواندنی بودن به  ارزش‌های اخلاقی و انسانی نیز توجه شود.

عنوان جذاب  صد رمان و یک رمان نشان ‌دهنده‌  تنوع  و گستردگی  آثار  ارائه شده در  این کتاب است.  گرچه تمرکز اصلی  بر روی  رمان‌های انگلیسی زبان  است اما  آثاری از نویسندگان بزرگ روسی،  لهستانی  و  یونانی نیز در این مجموعه گرد آوری شده است.

کتاب صد رمان و یک رمان خواننده را  به سفری  فراموش ‌نشدنی  در  دنیای  ادبیات  جهان  دعوت می‌ کند.  سفری  سرشار  از عشق، هیجان، تفکر  و امید.